Volume 13. Stampati - Varie pag. 850

Volume 13. Stampati - Varie pag. 850

Lettere Latine

5 - Ai Sacerdoti dell'Impero Britannico

Propterea quis prohibet praedicare illi cum spe in Christo, levate capita vestra (1), ecce appropinquat redemptio vestra (b1); et canticum (2) dicere Domino? (3)
Benedictus (4) Dominus Deus Israel quia visitavit, et fecit misericordiam magnam populo suo (b2), qui est in omnibus finibus Brittannice Dominationis. Et in potentia sua misericorditer contrivit laqueos iniquos, qui externe impedimentum ponebant ovibus, quae non sunt in Ovili (5) (b3); ne adducerentur in electum Christi gregem.
Benedictus Deus noster, Pater misericordiarum (b4) in (6) aeternum. / {3} Sed etsi misericordia Domini plena sit terra (7) (b5), et Dominus vigilet ad ostium cordis, et pulset omni tempore dicens; = Ecce sto (8) ad ostium, et pulso: si quis audierit vocem meam, et aperuerit mihi januam, intrabo ad illum, coenabo cum

Note


1) Vestra agg. post. Cfr. Lc. 21, 28.
2) Parola ritoccata.
3) Orig. virgola seguita da una B.
4) Comincia qui una breve parafrasi del cantico di Zaccaria (Lc. 1, 68-79). Va notato a questo punto (e la cosa vale per tutta la lettera) che non si comprende appieno il senso dello scritto se non si conosce la storia ecclesiastica inglese della metà dell'Ottocento e se non si tiene presente che, da quel tempo ad oggi, è trascorso un secolo e mezzo. Ma di queste pur interessanti cose non si può parlare in questa sede: troppo ci vorrebbe per esaurire il duplice tema.
5) Per il tema dell'Ovile cfr. il X capitolo del Vangelo sec. S. Giovanni.
6) Segue un saeculum cancellato. Cfr. 2 Cor. 1, 3.
7) Cfr. Ps. 32, 5.
8) L' Ecce sto sovrasta un semplice Sto cancellato.